-
1 место
с1. Platz m, Stelle f2. Ort m3. ( в турнирной таблице) Platz m, Tabellenplatz m, Rang m, Stelle f, Tabellenposition f4. ( занятое в соревновании) Plazierung f, Placierung fвыйти на третье место — auf den dritten Platz kommen, den dritten Rang erreichen;
занять первое место — den ersten Platz belegen, den ersten Platz einnehmen
обеспёчить себе первое место — sich den ersten Platz sichern;
отстоять первое место — den ersten Platz behaupten, den ersten Platz verteidigen
поменяться местами — Plätze tauschen, Plätze wechseln; ( воротами) Seiten [Spielfeldhälften] tauschen, Seiten [Spielfeldhälften] wechseln
сменить место — den Platz wechseln, den Platz tauschen; die Position wechseln, die Position tauschen;
место бивака — Biwakstelle f, Lagerplatz m
место в финале — Platz m im Finale, Finalplatz m
место входа в воду — Eintauchstelle f; Eintauchpunkt m
место в чемпионате — Plazierung f in der Meisterschaft
место выхода на поверхность воды — Auftauchstelle f; Auftauchpunkt m
место гребца в лодке, рабочее — Ruderplatz m
место для огибания (знака) — парус Raum m zum Runden
место для прохождения (знака, препятствия) — парус Raum m zum Passieren
место для судьи у ворот — Platz m für den Torrichter
место для удара на теле боксёра, уязвимое — schlagempfindliche Körperstelle f, К.-о.- Punkt m des Boxers
место, зачётное — Wertungsplatz m
место наложения стрелы на тетиву — Aufsetzpunkt m, Aufsetzstelle f, Pfeilbett n
место, опасное (для туристского маршрута) — Gefahrenstelle f
место опоры — Stützfläche f; Stützpunkt m
место отскока мяча — Aufsprungstelle f, Absprungstelle f; Absprungpunkt m
место отталкивания — пр. Absprungstelle f
место падения (снаряда при метании) — Auftreffstelle f, Eintreffstelle f, Einschlagstelle f, Aufschlagstelle f
место погружения (в воду) — Abtauchstelle f; Abtauchpunkt m
место подачи — вол. Aufgabezone f, Aufgaberaum m
место приземления — пр. на лыжах Aufsprungstelle f, Landestelle f; Landepunkt m; пр. с шестом Aufsprunghügel m, Sprunghügel m; Sprungkissen n; пр. в высоту Sprungkissen n
место, призовое — Medaillenplatz m, Medaillenrang m
место проведения соревнований — Austragungsort m; Austragungsstätte f, Wettkampfstätte f; Wettkampfplatz m
место рулевого — греб. Steuerplatz m, Steuersitz m
место, свободное — Gasse f
вывести партнёра на свободное место — den Mitspieler [den Partner] freispielen
выйти на свободное место (об игроке) — sich freispielen, (sich) freilaufen
место соскока — пр. на лыжах Absprungstelle f; Absprungort m
место старта — Startplatz m; Startstelle f
место стоянки — парус Liegeplatz m
место, стрелковое — Schützenstand m
-
2 место для костра
ngener. lõkkeplats -
3 место для разведения костра
-
4 тулвер
тулверкнижн.1. место костра при языческом молении, жертвенник; костёрКумалмаште тӱрлӧ Юмын шке тулверже лийын. Кажне тулверын шкенжын пушеҥгыже лиеш (кожла огыл, а лышташан пушеҥге). «Мар. Эл» На молениях у различных Богов были свои жертвенники. У каждого жертвенника – своё дерево (не хвойное, а лиственное дерево).
2. место для костра; кострище, очаг; костёрКӧргыштӧ – кум тур дене ыштыме олымбал, покшелне – тулвер. А. Айзенворт. Внутри – на трёх чурбаках скамейка, посредине – место для костра.
Тулвер гыч кок-кум ошкылым ыштымек, кеч шинчам шуралте – нимат ок кой. В. Юксерн. Сделаешь от костра два-три шага, ничего не видно, хоть глаз выколи.
Сравни с:
тулолмо3. в поз. опр. связанный с очагом, кострищем, костром; очага, кострища, костраТулвер леваш воктен шогышо одар пистын кумда ӱмылжӧ кужемын, отар тореш шуйналт возын. В. Юксерн. Широкая тень раскидистой липы, стоящей рядом с навесом для очага, вытянулась, легла поперёк пасеки.
-
5 тулдӱр
тулдӱрСергей тулдӱрыш толын шинче. Н. Лекайн. Сергей подошёл и уселся у костра.
Тулдӱреш возат – йӱлет. Калыкмут. Ляжешь у костра – обожжёшься.
-
6 тулолмо
тулолмо1. место для костра; костёр; жертвенник при языческом моленииТӱня кумалмаште чылаже кумло кандаш тулолмо ыле. МФЭ. На всеобщем молении всего было тридцать восемь жертвенников.
2. очаг; яма для костра; кострище, огнищеКудышто тулолмо гыч шикш эреак лектын шога. Ӱпымарий. В летней кухне из очага всё время выходит дым.
Марла агун (варам шогалтыме, йымалне – тулолмо) нужна-влакын веле кодын ыле. МЭЭ. Марийский овин (жерди поставлены, внизу – яма для костра) оставался только у бедных.
Сравни с:
тулвер -
7 подливать масла в огонь
add fuel to the flame (flames, fire); pour oil on the flame (flames, fire); fan the flame (flames); throw fat in the fire; heap fuel to the flameА Коврин работал с прежним усердием и не замечал сутолоки. Любовь только подлила масла в огонь. (А. Чехов, Чёрный монах) — Kovrin meanwhile, worked with the same ardour as before, and did not notice the general commotion. Love only added fuel to the flames.
- Позволь мне увезти её под другое небо, и всё будет хорошо! - Он только подлил масла в огонь этими словами. - Вы хотите бежать? - с яростью и отчаянием вскричала Серафина. - Нет, этого не будет! (М. Горький, Сказки об Италии) — 'Permit me to take her away with me to another land and all will be well!' But he only poured oil on the flames. 'You want to run away?' cried Serafina in fury and despair. 'No, that shall never be!'
- Куда ж ты, хозяйка? Иди сюда и слушай!.. Оля покорно вернулась, села на своё место. Лицо её пылало. Старик подливал масла в огонь: - У него ещё про любовь неплохо. Про зеленоглазую одну, красивую такую. Про кого бы это он мог написать, а? (В. Тельпугов, Дыхание костра) — 'Where have you gone, hostess? Come here and listen!..' Olya obediently returned and took her place. Her face was flaming. The old man poured oil on the fire. 'The one about love is not bad either. About a green-eyed girl, a beauty. Now, who could he have written that about?'
Русско-английский фразеологический словарь > подливать масла в огонь
-
8 илалше
илалшеГ.: ӹлӓлшӹ1. пожилойИлалше пӧръеҥ пожилой мужчина;
илалше айдеме пожилой человек.
Мом ойлаш, илалше еҥлан клуб вуйлаташ – манаш веле. П. Корнилов. Что говорить, сказать только – заведовать клубом пожилому человеку.
2. в знач. сущ. пожилойИлалшым ӱжаш пригласить пожилого;
илалшылан верым пуаш уступить место пожилому.
Тул йыр, Корий деч посна, визытын шинчат. Чыланат илалше але чолак улыт. А. Березин. Вокруг костра, кроме Кория, сидят ещё пятеро. Все они пожилые или калеки.
-
9 тулото
тулото1. костёр; горящая куча дров, сучьев и т. дИзи тулото маленький костёр;
тулотым ылыжташ зажечь костёр.
Шыже пычкемыш йӱдым тулото воктене эртараш логале. М.-Азмекей. Осеннюю тёмную ночь пришлось провести у костра.
Сравни с:
тул2. диал. пепелище, пожарище; место пожараКечывал лишан пӧрт олмышто пулвуй келгыт кумда тулото лийын кодо. Ф. Майоров. К полудню на месте дома осталось широкое пепелище глубиной до колен.
См. также в других словарях:
место для костра — ugniavietė statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Vieta, kur kūrenama ugnis. Poilsio vietose miškuose turi būti specialiai parengta vieta, kur pašalinta degi paklotė, apkasta grioveliu. atitikmenys: angl. fireplace vok. Feuerherd,… … Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas
Старикам тут не место (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Старикам тут не место. Старикам тут не место No Country for Old Men … Википедия
Кальмиус — укр. Кальміус Берег Кальмиуса в Донецке … Википедия
Кальмиус (река) — Кальмиус укр. Кальміус Берег Кальмиуса в Донецке Исток г. Ясиноватая Устье … Википедия
ЕСЬ — (букв. «небо», «бог»), в кетской мифологии верховное божество, один из главных создателей земли (той её части, которая лежит выше по Енисею и соответствует наиболее ранним историческим местам обитания кетов). Е. как воплощение доброго начала,… … Энциклопедия мифологии
ТУРИЗМ — популярный вид активного отдыха в путешествии, гармонично сочетающий физическое воспитание, элементы спорта и познание различных районов страны. В зависимости от возраста, наклонностей и возможностей путешествия совершаются пешком, на велосипедах … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
Уголь древесный* — Обугливание горючих материалов дерева, торфа ископаемых углей (коксование) имеет целью получение топлива с пирометрическим эффектом большим, чем взятый горючий материал. Процессом обугливания стараются удалить гигроскопическую воду, кислород,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Уголь древесный — Обугливание горючих материалов дерева, торфа ископаемых углей (коксование) имеет целью получение топлива с пирометрическим эффектом большим, чем взятый горючий материал. Процессом обугливания стараются удалить гигроскопическую воду, кислород,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Костёр (бивачный) — У этого термина существуют и другие значения, см. Костёр (значения). Не следует путать с Костёр. Костёр … Википедия
Братья (фестиваль) — У этого термина существуют и другие значения, см. Братья. Эта статья должна быть полностью переписана. На странице обсуждения могут быть пояснения … Википедия
Трифонов Юрий Валентинович — (1925 1981), русский писатель. Романы «Студенты» (1950; Государственная премия СССР, 1951), «Утоление жажды» (1963), исторический роман «Нетерпение» (1973) о народовольцах. В «московских» психологических повестях «Обмен» (1969), «Другая жизнь»… … Энциклопедический словарь